|

Une nouvelle comédie musicale est en préparation à partir du mois d'avril 2007. Fanny a obtenu le rôle de Cosette dans cette adaptation du livre " Les Misérables". Les dates à retenir : DIVONNE : ESPLANADE DU LAC les 23,24,26,27,28 Novembre 2007 à 20 heures, le Dimanche 25 Novembre 2007 à 16 heures NYON : AULA DU COLLEGE-MARENS les 18 et 19 Janvier 2008 à 20 heures SAINT-GENIS-POUILLY : THEATRE DU BORDEAU 1 et 2 Février 2008 à 20 heures et le 3 Février 2008 à 16 heures SAINT-JULIEN-EN-GENEVOIS : CASINO 14 et 15 Février 2008 à 20 heures et le 16 Février 2008 à 16 heures LOCATION : de 11h à 14h tél : 04 50 20 78 99 ou 0033 450 20 78 99 NYON : Migros Nyon - La Combe SAINT-GENIS-POUILLY : Office de tourisme 04 50 42 29 37 ( COMPLET ) SAINT-JULIEN-EN-GENEVOIS : Office du tourisme 04 50 04 71 63
 Histoire de la comédie musicale - Mis en scène par Robert Hossein, avec une musique signée Claude Michel Schönberg et des paroles d'Alain Boublil et Jean-Marc Natel, Les Misérables sont présentés auPalais des Sports de Paris en septembre 1980. Prévu pour rester 8 semaines minimum, la comédie musicale restera à l'affiche seize semaines, le Palais des Sports n'étant plus disponible au-delà. En 107 représentations, elle aura réuni plus de 500 000 spectateurs.
- Fiche technique
- - Mise en scène :Robert Hossein
- - Musique : Claude Michel Schönberg
- - Paroles Alain Boublil et Jean-Marc Natel
- Distribution
- - Rose Laurence: Fantine.
- - Fabrice Bernard : Gavroche
- - Maurice Barrier : Jean Valjean
- - Richard Dewitte : Marius
- - Jacques Mercier : Javert
- - Marie : Eponine
- - Maryse Cédolin : Cosette enfant
- - Fabienne Guyon : Cosette jeune fille
- - Marie-France Roussel : La Thénardier
- - Dominique Tormoet : M. Gillenormand
- - Yvan Dautin: Thénardier
- En1982,Cameron Macintosh commence à travailler sur une version anglaise avec des paroles de Herbet Kretzmer, et l'œuvre passe de trois à deux actes. Il demande également à Claude-Michel Schönberg de retravailler la musique, de l'approfondir, avec une plus grande réutilisation des thèmes musicaux en fonction de leurs significations psychologiques et des situations. La première en anglais a lieu le8 octobre 1985 auBarbican Theatre à Londres et reçoit un accueil enthousiaste de la critique et du public.
- Comme il est de mise en pareil cas, la pièce traverse l'Atlantique et sa première a lieu à Brodway le 12 mars 1987.
- Une adaptation en français est montée par Cameron MacKintosh à Paris au théatre Mogador à partir du 12 octobre 1991 durant toute la saison 1991-1992 les textes sont toujours les originaux d'Alain Boublil et de Jean Marc Natel, mais fusionnés avec la traduction des textes anglais d'Herbert Kretzmer !
|